Мой журнал читают несовершеннолетние, поэтому материться не буду. Только почему-то этот вельми пригожий банк изящно заблокировал мою кредитную карточку, любезно ни... ничего не объяснив. Теперь я, бабушка их честная женщина, должна тащиться в этот многомудрый банк, дабы вежливо спросить, какого же они корнеплода это сделали.
Альтернативно одаренные...
Прошедшие выходные озаменовались, в числе всего прочего, шоком от матча Спартак:ЦСКА. Не болею ни за одну из этих команд, но счет 5:1... И Спартак Нальчик, выигравший у Зенита О_о
L'ambiguité est très étrange
Un hote, c'est qui? L'un qui voyage
Et vient chez un ami? Ou l'autre
Qui est chez lui et ouvre la porte?
Во французском языке слово hote значит как "гость", так и "хозяин". По-моему, это называется по-умному конверсионная омонимия. И вот как раз стишок об этом. Что слово hote двусмысленно, и определяет ли оно того, кто ездит в гости либо того, кто принимает гостей?
Ладно. Я поскакало дальше.
ПС: анекдот расскажу. Нравится он мне.
- Слышал, у Ивановых сын в 11 лет школу закончил!
- Круто! И что?
- Что-что. В 12 пошел в армию.
Comments
Bonne question, je n'y avait pas vraiment pense!
J'ai decrit ce cas linguistique dans ma composition de licence (on ne l'appele pas la these, n'est-ce pas? La these c'est le travail de maitrise, d'autant que je sache?). Bref, j'en ai pense ja ne sais pas pourquoi. Et j'ai ecrit cette petite poesie