?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

переводческое

И опять я зависла над фразой, в которой вроде все слова по отдельности понятны, а как это сложить, не представляю. Сейчас буду представлять. Попутно смотрю фотографии к этой главе, ЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫ. Надо подписи к ним тоже перевести уже поскорее.

А еще веселее переводить с иврита на французский текст, который сама же перевела на иврит с русского. Русский оригинал есть только фрагментарно. Вспоминается анекдот про лысого капитана :)
В общем, я занимаюсь поочередно то книгой, то этим текстом. Чтобы не впадать в транс :)

Метки:

Comments

( 2 пришли со скакалками — Зайти со скакалкой )
(Deleted comment)
sulwen_earel
Jun. 15th, 2009 08:06 am (UTC)
О том, как фразу "Чопорная старушка смотрит в окно" гоняли через промт, и в итоге получилось что-то там про лысого капитана
( 2 пришли со скакалками — Зайти со скакалкой )