?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Преимущество платного аккаунта в том, что можно накопить аватарки на все случаи жизни.
В общем, текущее состояние - спящее. Натала зима, ударили мозы, как говорится, и я впала в зимнюю спячку.
Хвостатые девы мерзнут и вьют гнезда из пижам и покрывал.
Не устаю вспоминать шедевральный список правил по эксплуатации переводчиков, особенно пункт 23. Ну и "переводчик впал в транс и глупо хихикает".
Les doigts me font dancer
Les mains sont mes entrailles.
Que j'ai peur de la scene
Mais on veut que j'y aille.
N'importe qui me prend
Me fait parler sa voix.
Je suis privee de sang
Et de desirs a moi.
Dommage, je suis muette
Comme toutes les marionettes.

Русский вариант.
Движенья рук чужих -
Мои шаги и бег.
Я знаю слово "жить",
Но я не человек.
Во мне чужая страсть
Кипит, чужой порыв.
У кукловода - власть
Над чувством, что я жив.
Я принимаю нрав
Тот, что припишут мне.
Я знаю - я не прав.
Но кукла я. Я нем.

Comments

( 10 пришли со скакалками — Зайти со скакалкой )
oksmih
Dec. 13th, 2008 02:38 pm (UTC)
Я тоже так хочу, в домик))
sulwen_earel
Dec. 13th, 2008 02:42 pm (UTC)
Это просто сделать :) среди ингредиентов одеяло, теплые носки и занавеска. Занавеску задернуть, носки надеть, под одеяло юркнуть :)
oksmih
Dec. 13th, 2008 03:02 pm (UTC)
Там не будет компьютера((( Что мне делать!!
sulwen_earel
Dec. 13th, 2008 03:05 pm (UTC)
Спать... *мечтательно*
oksmih
Dec. 13th, 2008 03:34 pm (UTC)
Я еще вся в ЖЖ, спать рано)))
djcaffeine
Dec. 13th, 2008 04:42 pm (UTC)
Список и правда был шедевральный. Как хочется некоторым работодателям в нос пихнуть
sulwen_earel
Dec. 13th, 2008 04:48 pm (UTC)
Ага... "контекст дай"
Особенно мне нравятся вопросы вроде А как перевести "ли"?
И "Я просто перевел тебе текст по трансплантации аортального клапана. Не надо спрашивать у меня, как это делается, каковы возможные последствия и что это означает." - тоже актуально :)

Edited at 2008-12-13 04:51 pm (UTC)
djcaffeine
Dec. 13th, 2008 04:54 pm (UTC)
"И делай чертовы паузы для последовательного перевода"
У меня это очень актуально было в недавнем прошлом :))

Edited at 2008-12-13 04:56 pm (UTC)
oovda
Dec. 14th, 2008 09:17 pm (UTC)
Мне интересно сколько еще стихов мне надо будет у тебя прочитать, чтобы пойти и начать вспоминать свой французский
sulwen_earel
Dec. 14th, 2008 09:23 pm (UTC)
Не знаю :)
Я к ним всегда кладу какой-нибудь перевод...
( 10 пришли со скакалками — Зайти со скакалкой )